Hello, please select your language

Hello, please log in here

Not a member yet?
to discover our award-winning online English school.

Close

1-888-258-7088

Welcome to "English in Marketing for Chinese Speakers"
Share and discuss marketing tips, hints, techniques and English essentials for the industry.
Category:Business
Language: Chinese
Members: 2345
Officers: samantha (Administrator), Maro and Wei

Are you sure that you want to leave this group?

今天我们来看一些有趣的“vintage tech ads”(经典电子产品广告),也顺道一起学习一下相关的英语表达吧。

1。10MB硬盘,仅售3398美元?

 

vintage tech ad English



广告海报上面写的是“$3398 10MB, the hard disk you've been waiting for”(3398美元,10MB, 你期待已久的硬盘)。现在咱们可能觉得难以置信,但“some years ago you were getting a very nice deal by buying a $3398 10MB hard drive”(不久以前,10MB的硬盘就只要3398美元,那还是挺优惠的零售价呢)。今天1TB的硬盘才85美元,1TB约为10MB的100,000倍哦。



2。性感的Modem(调制解调器)?

 

vintage tech ad English



广告海报上写的是“Versatile.  Dependable.  Compatible. (maybe even sexy).  Call it what you want...We call it Penril Modem!”(通用、可靠、兼容,甚至性感。你们爱怎么叫,随你们的便。我们叫它Penril牌调解器!)。



3。伊甸园的新苹果禁品?

 

vintage tech ad English



苹果公司当年通过以上海报希望选拔“有创意”的苹果电脑使用者,一等奖是“all-expense paid trip for two to Hawaii, for one week”(两位1星期游夏威夷的费用全包旅游套餐)。广告海报上写的是“we're looking for the most original use of an Apple since Adam”(我们在寻找自伊甸园亚当以来更具创意应用‘苹果’的使用者)。Apple一词是作为“pun”(双关语)来用。



4。全自动未来世界里咱们都得用到软盘片(floppy disk)?

 

vintage tech ad English



广告海报上如是说:“when computers get down to business, they move up to Maxwell (floppy disks)”(当电脑机器们坐下来商讨任务时,它们全都用上了Maxwell(而且还全都是软盘片)。试问现在还有谁在用3.5英寸1.44MB软盘片?



5。哇塞,太棒了!电脑能按照屏幕编排打印!

 

vintage tech ad English



广告上面炫耀着说:“can your word processor pass this screen test? -- what you see is what you get”(你的办公软件能通过这场筛选吗?——你在屏幕上看到的文件编排,就这么按照你所看到的规格打印出来)。在此“screen”是双关语,又指“筛选”亦指“电脑屏幕”。



6。电子邮件是啥玩意儿?

 

vintage tech ad English



海报上面的大叔表情太经典了!“what the heck is electronic mail?”(啥是电子传递邮件呀?)要不是现在Email已然成为了“mundane phenomenon”(日常现象),我也一时半会儿不知道该如何来解释这“电子邮件”究竟是咋回事呢!



7。又是苹果的广告:每个小孩课后都得有个苹果。

 

vintage tech ad English



由此可见品牌命名非常重要。苹果公司,乍听之下可能不觉得有啥特别创意、新颖的,但正所谓“the simplest of ideas are almost always the most viable”(最简单的想法,通常也是最可行的做法)。‘苹果’这词的应用范围广泛。比如以上海报:“why every kid should have an Apple after school”(为何每个小孩在课后都得有架苹果电脑),其双关的意思,即每个孩子课后都得吃个苹果,也很不错。



8。左拥右抱的乐趣?

 

vintage tech ad English



这是一则Technico公司用以推销他们SS-16微型计算机的广告海报。图文写的是“two bytes are better than one”(两个女人的吻痕肯定要比一个人的爱抚来得更为享受)。“byte”(字节数)与“bite”(吻痕)读音相似,以此作为切入点推销16-bit microprocessor (16位微处理器),非常地创意。

 

 

 

看着这些广告还真是令人惊叹计算机技术的更新速度呀!
 


今天我们继续盘点其他一些营销相关常用英语术语以及它们各自的词汇解释吧。

 

marketing terms English

Photo: joyosity



1。infomercial
电视直销节目

即指“a commercial that is very similar in appearance to a news program, talk show, or other non-advertising program content”(一则电视广告节目,其内容和剪辑方式就跟其他新闻节目、访谈节目,或是其他非广告节目内容相似)。



2。Integrated Marketing Communication (IMC)
整合营销传播

即指“a management concept”(一个营业管理概念),其所推广的营销策略与理念是如何将“all aspects of marketing communication”(所有营销通讯各方面方法),包括“advertising”(广告策划与投放)、“sales promotion”(销售与促销)、“public relations”(公关)以及“direct marketing”(直复营销)等等有效整合到一起,使得广告传播影响力和企业营销力最大化。



3。jingle
 广告中所应用的简短韵文或歌曲


即指“a short song, usually mentioning a brand or product benefit, used in a commercial”(一个在广告中被应用于表述某品牌或是商品的功能与好处的简短小曲),一般都是极为“catchy”(易于被记住,一起哼唱)。



4。jumble display
大型拍卖展示


即指“a mixture of products or brands on a single display”(一个展示有各色各式商品或是品牌产品的销售柜),就比如一个“clearance table”(关门大甩卖展示桌)。



5。keeper
奖励赠品

即指“a premium used to induce a consumer to take some action”(一个用于激励消费者帮忙做某事的奖品),比如需要消费者帮忙“complete a survey or try a product”(填写问卷或是尝试某产品)等,这时所赠予的礼品就称为“keeper”。


6。key success factor
主要成功要素

即指“factors that are a necessary condition for success in a given market”(为求在某特定营销市场取得成功所必需的主要几个要素构成)。



7。leave-behind
留下来的赠品

即指“a premium left with prospective customers by a sales person”(销售人员与潜能的客户特意留下来的产品相关赠品),为的就是“to remind them of the product or service being sold”(给他们留个印象,促进他们之后会想起,可能希望购入推销的商品或是服务)。



8。lifestyle segmentation
生活形态细分


即指企业通过对消费者心理、价值观、消费行为、视听接触的了解,将一群有着相同的支配时间和金钱模式的同质消费者(those consumers with similar habits of managing their time and money)做个归类,以此来切入进行相应的价值观和产品推销。这种营销方式最大的区别在于将竞争从受众兴趣上升到受众生活品位认同。



9。list broker
名录经纪人


即指“an agent who sells lists of sales prospects”(一位专门与广告主提供销售对象通讯信息的商人)。



10。loss leader
(亏损引导)促销商品


即指“a retail item advertised at an invitingly low price in order to attract customers for the purchase of other, more profitable merchandise”(一件零售商品,它以极低促销价吸引着顾客的购买欲望,其存在最终目的就在于引领消费者一并购入其他营业利润较高的商品)。


今天我们就再一起来看一下其他在营销业常用的英语术语以及相关解释吧。

 

marketing terms English

Photo: cjc4454



1。hierarchy-of-effects theory
消费者的态度影响层级


即指“a series of steps by which consumers receive and use information in reaching decisions about what actions they will take”(一系列的步骤,从消费者第一次接触到广告信息,再加以消化、应用,最终决定他们的态度以及可能选择的做法)——即决定是否购入该产品。



2。holding power
对观众的吸引力

即指“the ability to keep an audience throughout a broadcast, rather than having them change channels”(在节目播放时间内吸引观众收看/收听的能力,避免让他们换频道)——通常以收视率或是收听率来表示(represented as a percent of the total audience)



3。holdover audience
既有观众


即指“the percent of a program's audience that watched or listened to the immediately preceding program on the same station”(那些收看/收听某特定广告节目的观众,他们当中有多少(以百分比例表示)是之前也在同一频道收看/收听了即前一段节目的既有观众)。



4。horizontal discount
横向优惠


即指“a discount on a media purchase resulting from a promise to advertise over an extended period of time”(因承诺长期在某公司投放广告而得以在某特定广告费用上享受到优惠);“media purchase”即是指购入某种媒体以做广告之用。



5。horizontal publications
横向刊物

即指“business publications designed to appeal to people of similar interests or responsibilities in a variety of companies or industries”(商务刊物,它们的内容和编辑概念是为了吸引不同公司与各个行业上拥有同样兴趣或是有相类似工作内容的读者);“vertical publication”则是指竖向刊物,即只针对某特定行业的商务刊物。



6。house agency
专属广告公司


即指“an advertising agency owned and operated by an advertiser, which handles the advertiser's account”(一家属于广告主所创立,也为之所管理的广告公司,乃为广告主的专属广告策划和执行公司)。



7。image advertising
形象广告


即指促进消费者对某个产品或是服务的“image, or general perception”(形象或是整体看法上的认识);这是指相对于“promoting functional attributes”(专门推荐产品/服务功能性质上面认识)而言的广告促销方式。这种广告促销方式最常用于“for differentiating brands of parity products”(帮助消费者区分类似产品的不同品牌魅力)。



8。in-pack premium/bundling/package enclosure
附赠的礼品/绑在一起促销/附包装赠送


即指“a premium”(一个赠品),它“included in the packaging of another product”(与另外一个商品一起包装附赠)以达到促销目的。比如,你买立顿红茶时,产商常会附赠一只茶杯或是奶精包等。



9。industrial advertising
工业广告


即指“a form of business-to-business advertising”(B2B或是企业对企业广告的一种),乃是针对制造商的广告推销,一般用以“promotes parts, equipment, and raw materials used in the manufacturing process”(推销工业制造过程中所需要的零件、工具以及原料等)。

 

 

 

以后也将陆续为大家介绍其他营销术语以及英语+中文解释。


viral video”是指在网络分享平台上最受的欢迎的视频(a video that is widely popular through a process of internet sharing) ,一般因为某种创意或是特色内容而深受广大网民认可,继而被各大论坛、博客转载、疯传。近年来,网络发展到了无所不在,无处不能及的“遍地开花”地步,许多广告主和广告业者也瞅准了这其中的商机,期待能够在这看似杂乱无章的因特网2.0 分享现象中找出一点规律来,好及时掌握网民喜好,以便能够更加有效促进其所期待的网络营销效应。

今天我们就一起来看一篇相关的文章,也顺道学习一下文章中的一些广告行业相关的英语词汇和表达吧。


Viral Ad Hits from P&G Grooming Biz Point to Winning Formula


作者提到“疯传网络视频”之前一直被行内人士普遍认为其就类似于“a lottery considering the potential of the payout vs. relatively small cost and even smaller odds of success”(一个张彩票,其中原因有三:成本少,可期待效益收获极大,但中奖成功效率微乎极微)。换句话说,“viral videos”根本就没什么规律可言,也很少有人能说得准为何某段视频它就特别受欢迎(色情或是极具争议的内容除外)。但最近宝洁公司的几个男性个人清洁产品(men's grooming products),其中包括Old Spice男性专用个人护理产品,却似乎找到了一个可行“formula”(方程式);同一品牌产品的广告都成为了“string of viral hits”(一系列的网络热门视频)。那么宝洁公司(P&G)是否真的寻得了“绝妙处方”(winning formula),可以随心所欲炮制“viral video”呢?

 



文章继续提到,一般来说,Youtube以及类似的视频上传分享网站,每分钟就有24小时长度内容的视频被世界各地的用户上传到网站分享,因而“sheer numbers are the ideal antibody against any video going viral”(就单凭上传数量之频繁就足够保证没有单一视频能够独占鳌头,成为网络热门“新宠”)。但P&G,这个“marketer legendary”(广告业中的灵魂巨头)却似乎掌握了秘诀,以致于他们2010年在Visible Measures(一家专门调查网络视频好评率的公司)榜单上就有82个广告视频入围,成为了网络广告视频广受欢迎“大赢家”,“leading company”(成绩遥遥领先的广告主)。

P&G的这些广告视频普遍“used varied concepts, tapping different actors for a variety of products and they've come from at least four agencies or production houses”(运用了不同的宣传理念,利用了不同的明星代言不同的商品,并且这些广告是由至少4个不同广告代理/制作公司研发炮制)。但因为广告主都是P&G,“one business unit”(惟一的公司),故而引起了业内人士的关注,觉得是否被他们发现了“秘诀”(wonder if they've cracked the code)。要不然,又该如何来说明“spots with strong copy-test scores distributed via a media plan heavily laden with gross rating points”(这些广告视频,他们异常好的广告效率成绩,并且还通过绝佳营销计划,达到了非常频繁的毛评点)?

 



业内人士普遍认为“creative that's engaging, surprising”(广告内容够吸引人,还得够惊奇),这其实只是一部分的成功要素,网络视频营销的“earned media”(非付费媒体)要想做得好,还需要有适当的“paid media promotion”(收费营销推广)来做后盾,双管齐下才能保证结果。


今天我们就继续来看其他可能在营销相关行业经常会碰到的一些英语术语以及解释。

 

marketing terms English

Photo: Maria Reyes-McDavis, CC



1。flat rate
非折扣费率


即指“a media rate that allows for no discounts”(一个非折扣广告统一费率)。



2。flighting
广告投放安排


即指“a media schedule that involves more advertising at certain times and less advertising during other time periods”(一个广告安排计划,具体指出哪些时候是需要增加投放广告以及其他时间段该相应地减少广告投放)。



3。focus group interview
焦点小组座谈会

即指“a research method that brings together a small group of consumers to discuss the product or advertising, under the guidance of a trained interviewer”(一个用以调查消费者意愿的方法。通过一个专业座谈主持人,召集一批消费者一起来讨论他们对商品或是广告效果的反馈和想法)。



4。full position
黄金版位


即指“an ad that is surrounded by reading matter in a newspaper, making it more likely consumers will read the ad”(一个报纸上的广告投放版位,其周边都是新闻文章,因而更易于被消费者看到),故而这特定版位对广告主来说“highly desirable”(是相当抢手)。



5。full service agency
全方位广告服务代理

即指“an agency that handles all aspects of the advertising process, including planning, design, production, and placement”(一个为客户提供全方位广告服务代理的公司,服务范围覆盖了所有的广告制作与投放程序,包括策划、设计、制作以及投放)。现在除了全套广告设计与投放服务之外,“full service”(全方位服务)还可包括“marketing communication”(营销传播),比如“public relations”(公关)、“sales promotion”(促销活动)以及网络与直复营销等。



6。Galvanometer test
检电流器测试


即指“a research method that measures physiological changes in consumers when asked a question or shown some stimulus material such as an ad”(一个用以测试消费者意愿的方法,其具体做法是测量消费者当听到某内容提问或是其他刺激性材料,比如某广告内容之后的生理反应);而后再通过整理相关数据来获得消费者对特定广告方式最直接的反馈。



7。generic brand
非特定品牌的商品


即指“products not associated with a private or national brand name”(那些不跟民营或是国营品牌挂钩的非特定品牌商品)。


8。gross audience
受众总数


即指“audiences of all vehicles or media in a campaign, combined”(营销计划中所有媒体或广告载体所面向的受众总数)。 当然总数中的大部分观众可能会是反复经过/观看某个广告的人数,并非全部代表了独立个体受众。



9。gross impressions
总印象数


即指“total number of unduplicated people or households represented by a given media schedule”(是在一个特定的时间段内广告投放计划所成功接触到的个体受众以及特定家庭的总数)。



10。gross rating points (GRPs)
毛评点


即指“reach times average frequency”(接触人数所占百分比(到达率) X  接触频率),该指标可以用来描述某个媒体播出计划中,一定时间内广告的总体影响力(advertising weight within a specified time period)

 

 

 

今后也将陆续为大家介绍其他营销相关常用英语术语。
 


很多时候人们都说,如果你希望“get people's attention about something”(引起他人对某题目/问题关注),许多时候是需要加一点“shock and surprising element”(惊讶、惊奇的因素)才能达到目的。今天我们就来看一些最具争议的防范乳癌宣传广告,看一下一些广告公司他们是如何“添油加醋”放大主题,鼓励观众换个全新角度来考虑问题。



1。新加坡的乳癌预防基金会(Breast Cancer Foundation)请DDB(恒美)广告集团制作了这么一则广告海报。广告与大众提出了他们对自己健康方面关注是否恰当的提问:“Are you obsessed with the right things?”(你是否在关注一些真正需要注意的事?)偌大的海报上面女性的酮体甚为震撼,但最惹眼的还是那个别具构思的“body painting”(人体彩绘)——乳头被设计成了彩绘女孩脸部的青春痘;意思是警告女性同胞们,“stop obsessing over trivial things like pimples and bad hair day”(别再对小事情,比如青春痘、发型不够理想等芝麻绿豆的事太上心了),该好好考虑预防乳癌了!

 

breast cancer ad English

 



2。CLEO杂志,一本畅销全球的英文女性杂志最近“launched an online breast cancer awareness video”(开展了一个网上预防乳癌的宣传视频)。视频中的主人公是CLEO杂志09年年度评选的 “Most Eligible Bachelor”(最受欢迎的钻石王老五), Henry Golding;他手上拿的牌子就写了一句“a very much provocative slogan”(极具诱惑的口号):“don't know how to check your breasts?  I can help”(不清楚怎么检查你的乳房吗?我可以帮你忙)。

 

breast cancer ad English

 



3。这则广告海报(ad poster)被美国乳癌预防基金会驳回,不予采用。据称主要是因为广告主认为Viacom公司的这个海报构思太过直接露骨地展现了“mastectomy scars”(乳房切除手术后的遗留伤疤),恐怕许多观众会觉得很难能够接受。海报上面写的“copy”(广告词)是:“it's no secret society is obsessed with breasts.  But what are we doing about breast cancer?”(我们都清楚社会对女性的性感(乳房)特别地着迷,但咱们对乳癌又有哪些防范/治疗措施呢?)

 

breast cancer ad English

 



4。奔驰汽车今年在“Netherlands Pink Ribbon magazine”(荷兰粉红丝带杂志)登出了以上广告。他们通过这则广告希望达到“一石三鸟”的效果,即“raise funds for breast cancer research, raise awareness of the need for breast cancer checks, and of course raise the profile of the Mercedes brand”(为乳癌预防研究募捐,提高大众对乳癌定期检查的警觉心,当然,还有就是塑造奔驰汽车的品牌好形象)。“ad text”(广告文字内容)为“unfortunately we can't test everything for you. Check your breast for breast cancer once a month. For your safety's sake. Mercedes-Benz”(很遗憾,我们不能什么都帮你检查完善。你必须每个月定期检查你的乳房,争取早期发现乳癌。为了你的健康。奔驰汽车)。

 

breast cancer ad English



5。以上是一则由意大利非营利性机构(non-profit organization)Komen Italy所“commissioned this print advertisement”(委托广告公司制作的这么一个平面广告),主要是鼓励人们多捐款给乳癌预防研究。广告文字:“for ninety percent of breast cancer there is a cure that leaves no marks. Prevention. Contribute to the fight against breast cancer”(90% 的乳癌治疗是不用留下疤痕的。预防治疗最重要。请支持预防乳癌)。

 

breast cancer ad English

 

 

 

 

有创意吧?

 


今天我们就一起再来学习一下其他营销相关常用英语术语吧。如果你们有自己熟悉或是不太熟悉的英语词汇,都可提出来一起讨论吧。

 

marketing terms English

Photo: kvanhorn, CC



1。day-after recall test
滞后一日回忆测试


即指“a research method that tests consumers' memories the day after they have seen an ad, to assess the ad's effectiveness”(一种测试方法,具体操作是在消费者见过某广告过一天之后再来检测他们对之有多少回忆,这乃评估广告后效果的方法之一)。



2。deceptive advertising
欺骗性广告


欺骗性广告是指广告主或广告制作单位或人员有主观上要欺骗消费者的故意,同时广告内容也与事实不符的广告,即“a representation, omission, act or practice that is likely to mislead consumers acting reasonably under the circumstances”(故意误导消费者,令其在符合逻辑的情况下作出错误决定,通过形象呈现、故意除外内容、某种做法或是行为等方式有效造成消费者错误认知)的情况。



3。direct marketing or direct response
直复营销

即指“promotions that permit or request consumers to directly respond to the advertiser, by mail, telephone, e-mail, or some other means of communication”(那些允许、要求消费者直接与广告主回复某意见回馈或是行为决定的情况,可以是通过邮件、电话,电子邮件或是其他讯息交流方式)。



4。earned rate
经常投放广告得以享受的优惠收费率


即指“a discounted media rate, based on volume or frequency of media placement”(一种优惠的广告收费,因为广告主投放广告量较大或是频率较多而得以享受较低的费率)。



5。eighty-twenty rule
80/20规则


即指“a rule-of-thumb” (一种经常性适用的规则),它认为“for the typical product category”(对于普通的商品类别)来说,80%咱们所成功售出的商品是由20%同样条件背景的消费者所接纳并购入(80% of the products sold will be consumed by 20% of the customers);意思就是20%的客户推动咱们80%的销售。只要咱们准确定位这20%客户的组成和消费习惯,针对他们进行有效营销,那么就算是达到了实际可行、最完美的营销目的。



6。exposure
大众传播媒体和广告的收视率、收看率


即指“consumers who have seen or heard a media vehicle, whether or not they paid attention to it”(可预测收看到或收听到某广告载体的消费者总数,不管他们是否对广告内容真正关心并注意收看/收听)。



7。eye tracking
眼球追踪


即指“a research method that determines what part of an advertisement consumers look at, by tracking the pattern of their eye movements”(一种研究方法,通过实验追踪人们的眼睛活动规律来力图解答消费者最经常不自觉地关注哪一部分广告内容),这样广告制作商就可以更科学地来编排图案和文字以吸引更多的消费者关注。



8。fix-sum-per-unit method
销售单位广告预算估算方法


即指“a method of determining an advertising budget, which is based directly on the number of units sold”(一种估算广告预算的方法,这样最终的广告资金拨给就跟总的销售量成直接相关)。销售单位法是按照一个销售单位(如每件商品)所投入的广告费进行广告预算的估算方法。

采用销售单位法的主要是以下两种类型的商品:

-价格较高的耐用消费品,如机械设备、汽车、冰箱、电视机等;

-销售单位明确的商品,如水果、酒类、化妆品等。

 

 

你们是否也知道其他常用词汇?


我们正生活在广告无所不在的年代(an age of the advertising boom),不管是电视、电影、报纸刊物、户外招牌、电梯、巴士、网站网页、手机等等,所有能够贴广告的空间几乎全都充斥着各式各样的商业促销行为(filled with this or that commercial promotion and ad)。对此,我们也早就见怪不怪了(have grown accustomed to the phenomenon)。今天我们就一起来看一篇有关美国加州政府正钻研使用车牌电子广告填补财政亏空的新闻报道文章,也顺道学习一下相关的英语表达吧。


Digital Ads Could be Coming to California License Plates

 

california electronic license plate ads English

Photo: anne.oeldorfhirsch, CC


文章称“California is looking for more ways to eliminate the state debt”(加州政府正摸索其他可行的方案来解决州政府的财政赤字问题),那么“running ads on stationary license plates”(在停下的汽车牌照上运行广告)则是他们所考虑的“吸金点子”之一。现在美国高速公路上“electronic highway billboards flashing neon advertisements”(公路旁闪烁着霓虹灯广告的数字化户外招牌)早已不是什么新鲜事,但许多消费者亦都提出了质疑,觉得这个车牌广告点子会不会又是一个“distraction to safe driving”(干扰安全驾车的障碍物)。

ad-blaring license plates”(闪烁着各色广告的汽车牌照)又是怎样一个应用机制呢?具体操作是当汽车在行驶的时候,电子车牌与普通的车牌没有任何区别。但是当汽车停止时间超过4秒时,它就开始自动运行数字化广告(automatically switch over to running digital ads),并且“the license plate number would remain visible at all times in some section of the screen”(车牌号码则是全程都在屏幕的某个区域被显示),所以不影响正常交通运行。

日前的一次加州政府会议上,该州民主党议员Curren Price提出了这么一项大胆议案(presented the unprecedented bill)。Price还表明如果能够通过这项议案,那么这种数字车牌设备不仅可以用来显示广告,更是可以加以变化利用,比如用以及时“broadcast Amber Alerts or traffic information”(转播有关孩子失踪消息以及其他公路交通信息)等,其应用性可以非常广泛。

Price表示“interested advertisers”(有兴趣的广告主)可以直接找州立机动车管理局(state Department of Motor Vehicles)签订合同;这样由此所得的可观收入也将为“opening a new revenue stream for the state”(州政府开启一个全新的收入来源)。

目前正在研究数字车牌技术应用(working on developing digital technology for electronic license plate)的公司在加州就有好几家,在加州旧金山的Smart Plate就是其中一家公司;议案如果能够顺利通过,那么州立机动车管理局即可以跟Smart Plate以及其他开发相关技术的公司合作共同研讨有关数字车牌的交通安全以及其他可能的应用问题。

Smart Plate公司的董事长称他们并不是意图“turn a motorist’s vehicle into a mobile billboard”(将一个车主的爱车转换成一个移动的户外广告牌),而是“create a platform for motorists to show their support for existing good working organizations”(希望给车主一个自我展现平台,可以用以显示自己对某好品牌/好公司的支持态度)。

 


商家们有钱赚当然都说得很好听,在你们看来,这是否是一个极具创意的广告点子和商机呢?


今天我们就再一起来看一下其他一些在业务中可能会经常用到或是碰到的营销英语术语吧。

 

advertising marketing English

Photo: Adam NFK Smith, CC



1。cost efficiency
成本效益


对于营销业来说,即是指选择有效地达到某特定“reach and frequency goals”(到达率以及接触频率目标)但所需广告费用又尽量相对来说较廉价的方法。



2。cost per inquiry
询盘成本


即指“the cost of getting one person to inquire about our product or service”(让某个感兴趣顾客他们主动询问有关咱们产品或服务价格或是其他信息所需的广告成本)计算。这个计算方法最常用在“direct response advertising”(直复营销)计划上,因为直复营销计划是着中提高客户直接的效应回馈。



3。cost per rating point (CPP)
收视点成本


即指“per 1 percent of a specified audience”(每成功获得1%观众的关注),需要多少“the cost of buying advertising space in a given media vehicle”(在某特定传播媒介投放广告所需的平均费用)。“buying advertising space”就是指购入投放广告用的节目时间(TV spots)或是广告页面等。



4。counter advertising
对抗式广告


即指“advertising that takes a position contrary to an advertising message that preceded it”(某个广告内容,它所支持的观点是与先前出现的其他广告内容相对立的情况)。比如,我们之前举例看过的“hijacked billboards”(被其他人突袭了的室外广告牌)就是一个实例。这种方式广告的目的就在于“to counter an impression that might be made by another party's advertising”(对抗另外其他广告主所投的广告内容以及他们所希望通过广告呈现的商品/服务印象)。



5。creative strategy
广告创意策略


即指“an outline of what message should be conveyed, to whom, and with what tone”(一个具体的框架安排,广告内容该如何呈现、传递,目标观众是什么样的人群,还有就是该以什么样的口气/感觉来转达我们需要传播的信息)。主要应用在“copywriters and art directors”(广告撰文人员以及艺术总监)他们在策划某广告时有个基础的“frame to work with”(可以加以运用的框架)。



6。creatives
创意工具


这是一个“general marketing term”(运用广泛的营销用词),泛指不同的“material used to generate leads and sell advertising developed and designed by art directors and/or copywriters in an ad agency”(资料/创意工具等等,目的就在于多吸引可能的客户,并积极就艺术总监/广告撰文人员所制作的广告策划与相关客户推销出去)。



7。DAGMAR
达格玛模式


即指“Defining Advertising Goals for Measured Advertising Results”(制定广告目标以测定、确定广告效果)。

典型的DAGMAR广告效果模式:

-认识品牌(awareness):潜在顾客首先一定要对某品牌或公司的存在有个认识;

-理解品牌(comprehension):再来应该是能够令他们理解品牌的作用以及“how it benefits them”(对他们来说有哪些实惠利益);

-促进信服(conviction):潜在顾客一定要达到一心理倾向并信服想去购买这种产品;

-促进行动(action):潜在顾客在了解、信服的基础上经过最后的激励产生购买行为。

 

 

今后也将继续为大家陆续介绍其他常用营销英语术语。你们是否也有其他知道的词汇?不妨跟大家分享一下吧。


在电子感应、3G等新技术的发展下,广告商的创意得到了最充分的诠译和应用,3D立体广告牌广告的互动性也不断加强。现在这一传统的广告形式正显现出新的活力与创造力。今天我们就来盘点一下世界各地最具创意的互动广告牌(interactive billboards),也顺道学习一下相关的一些英语词汇吧。

1。Honda Billboard with SMS and Bluetooth Interaction
本田广告牌具备手机短信以及蓝牙互动功能

 

interactive billboard English



这是一个出现在爱尔兰都柏林市街头的广告牌,由GT Media 与 JC Decaux公司联手创作,应用了Púca 开发的手机互动技术。群众可以通过手机短信“simulate start the Honda car on the billboard”(模拟启动广告牌中的本田轿车),亦可以通过蓝牙技术下载相关广告信息。



2。McDonald's Piccadilly Circus Sign
麦当劳在英国伦敦Piccadilly大街的马戏团效果广告牌

 

interactive billboard English



这个设在伦敦Piccadilly大街的麦当劳广告牌能够让“passers-by interact with the image shown on LED screen for a picture-perfect shot”(经过的人们可以跟LED屏幕上所显示的图像形成互动,摆个姿势照个相);其广告效果极佳,Flickr上面就有相关的群组供用户上传在Piccadilly大街麦当劳广告屏幕前的创意照片。



3。Nike's UNICEF Interactive Billboard
耐克的UNICEF互动广告牌

 

nike interactive billboard English



这个在阿根廷的广告牌充分体现了Nike公司在做公益时也不忘做运动本行的理念。这个由BBDC广告公司策划的广告牌当中就设置了一个“treadmill”(跑步机),让行人们自发到上面运动;所有人们走过的总公里数将在旁边的LCD屏幕上显示,耐克也将最终按照总的公里计程来向UNICEF捐赠物资。



4。Nikon Interactive Billboard
尼康互动广告牌

 

interactive billboard English



这个广告牌设立在首尔某地铁站内,上面模拟了几个“life size paparazzi”(真人大小的狗仔队),有行人在红地毯上面经过时就会自动感应并开始闪烁模拟照相的灯光,给人一种他们就是明星的错觉。然后趁着行人们正飘飘然,他们沿着红地毯,在不自觉间就被引到了超市尼康专卖柜——大功告成了!



5。BBC World Interactive Billboard
英国BBC World节目互动广告牌

 

interactive billboard English



BBC World节目在打入美国市场时就设立了这么几个广告牌,牌子上分别贴出了让人一看就一目了然的全球性新闻和事件,然后两旁是实时计数牌,分别及时记录了人们经短信回馈对该事件/新闻的两种观点选择。比如,在贴有中国图像的广告牌两边就分别是“befriend”(与他们做朋友)以及“beware”(视他们为敌人)两种选择。



6。“Slower is Better” Interactive Billboards
“放缓速度就是有好处”互动广告牌

 

interactive billboard English



美国Wisconsin州一个叫作Elms Grove小镇的警察部门他们就在公路旁设立起了这么一系列的广告牌。目的就为了“warn drivers that 'slower is better'”(提醒驾驶员‘放缓速度是有好处的’)。广告牌上的LCD屏幕会在司机行驶速度超过规定的25英里/小时下启动,分别用“days in hospital”(住院时日)、“chance of crash”(撞车几率)以及“accident bills”(事故理赔金额)等数据显示超速驾车的危险性。

 

 

怎么样?够创意吧?
 


今天我们就再来看一下一些可能在营销这一行业常会碰到、用到的英语术语以及它们各自的解释吧。

 

marketing terms English

Photo: Horia Varlan



1。agency commission
广告公司代理佣金


即指“agency's fee for designing and placing advertisements”(公司代理制作、投放广告所收受的佣金)。长久以来的做法都是由广告公司代理收取“15% of the amount spent to purchase space or time in the various media used for the advertising”(用以购买广告投放专栏或是广告节目时间总费用的15%)作为佣金。但最近因网络营销当道,越来越多的广告代理公司则会更倾向于接受较低的代理费,甚至是“commission based on performance of the campaign's success”(根据广告计划的成功效应来衡量最后应收的佣金)。



2。B2B advertising/ B2C advertising
面向企业的广告 / 面向消费者的广告


如果要用一句话概括这两种面向不同“观众”的广告策略的差异之处,那么其实就是“target audience is different”(目标观众不同);“consumer marketing is aimed at large groups through mass media and retailers”(面向消费者的广告策略是通过大众传播媒体以及零售商,针对一个较大团体群众所作的广告营销),然而“the negotiation process between the buyer and seller is more personal in business marketing”(在面向企业所作的营销时,卖家与买家之间的交涉、商讨则是更深一层次的,更为个性化的交流)。



3。car card
车身外的广告牌


即指“advertising posters placed on buses, subways, etc”(张贴在巴士、地铁车辆表面的广告海报)。



4。card rate
刊例价格费率

即指“media rates published by a broadcast station or print publication on a 'rate card'”(某媒体传播电台或是某报纸刊物他们记录在价格表上面的参考广告费率);一般是“highest rate charged by an advertising vehicle”(该广告承载媒介所开出的最高参考价格)。



5。channel distribution
营销渠道分布


即指“an organized network of agencies and institutions which in combination perform all the functions required to link producers with end customers to accomplish the marketing task”(一个非常有组织性的网络系统,其中包括了不同的代理公司以及其他机构相互之间的合作,最终达到把产品制造商与商品最终使用者联系起来,完成营销目标和作用)。



6。circulation
发行量


对于“print publication”(印刷刊物)来讲,即是指“average number of copies distributed”(平均发放了多少份该刊物);而对于“outdoor advertising”(室外广告),这就表示“total number of people who have an opportunity to observe a billboard or poster”(所有有机会看到该广告牌或海报的人数总计)。



7。competition-oriented pricing
竞争导向定价法


即指在充分考虑竞争对手生产条件、服务状况、价格水平等因素下,当然还要联合自身的竞争实力,参考成本和供求状况,综合制定的“pricing strategy”(定价策略)。



8。corrective advertising
更正广告


即指政府相关机构他们遏令某公司就他们“prior advertising that might have contained false or deceptive information”(前面广告可能有不实或是误导的部分内容)做相应更改,并另外制作、发布更正广告的情况。

 

 

以后也将继续为大家陆续介绍一些其他营销相关英语术语。如果你们也知道其他好用、常用术语的,也可加进来,一起学习、一起分享哟。


广告商在竖立起室外广告牌时肯定想不到其他人可能还会利用他们的“slogan or copy”(标语与广告词)来大做文章。这些偷袭别人室外广告牌的创意广告商,通过“play on words and generalizations”(字句表达运用,以及对大众的一些固定想法的巧妙应用),甚至是“simple juxtaposition”(最简单的放置在一起对比)就能够“effectively undermining”(有效地削弱、解除)前面广告牌所希望强调的有关品牌形象和商品推销效果,并同时增进自家广告牌的广告效果。

今天我们就一起来看一下一些这样偷袭其他对手广告牌的广告好手(clever advertisers that have hijacked other people's billboards to their advantage),他们的一些特别创意的作品,也顺道学习一下相关的英语表达吧。

1。上面的广告牌是一则推荐司机去Racers酒吧餐厅的广告,其中显示了一个“erotic image of a woman”(撩人的女人照片),标语写的是“Pssst...I'm at Racers”(嘿。。。我在Racers等你哟)。在这底下的广告牌赫然是建议大家改邪归正,常去教堂的广告牌,标语写的是“What are your eyes fixed upon?  Let us fix your eyes upon Jesus...”(你的眼睛往哪看呢?让我们协助你将注意力集中在赞美耶稣身上吧。。。)试问大家看了这底下广告牌之后还敢大摇大摆地去酒吧餐厅找女人吗?

 

hijacked billboards English



2。底下是“one of the leading airways in India”(印度最大的航空公司)的Jet Airways的广告招牌,他们面向客户慎重声明:“We've changed”(我们做了改善)。令人觉得啼笑皆非的是上面的一则对手Kingfisher航空公司的广告牌却巧妙利用了Jet  Airways原本成功的广告标语,风头一转,正好可以又达到损人目的,还给自家公司添了不少光彩:“We made them change!!”(是我们让他们做了改变)。

 

hijacked billboard English

 



3。左边的广告牌宣传了奥迪新车,他们的“tagline”(广告标语)明显针对BMW,颇具挑衅意味:“Your Move, BMW”(该你下棋了,BMW)。宝马汽车也好不示弱,特地在该广告牌的临边上租了“billboard space”(广告招租牌子),竖起他们对奥迪挑衅的回敬语(retort):“Checkmate”(将军)。据说这场品牌“广告标语之战”还没完呢。奥迪后来又在BMW旁边立了广告牌,宣传奥迪R8:“Time to check your luxury badge. It may have expired”(你该核实一下自己的奢侈车招牌了。可能你丫早就过时了哟)。

 

hijacked billboard English

 



4。又是一个经典呀。上面广告牌是保健机构警告父母“Childhood obesity.  Don't take it lightly”(孩子的肥胖问题。绝对不容轻视)。底下广告牌却是推崇大家都去麦当劳就餐(麦当劳在许多美国人心目中其实就是造成美国大人和孩子肥胖的罪魁祸首),广告词如是说:“my kinda shopping spree”(属于我的疯狂购物目标),这不是明摆着想让人暴饮暴食,导致肥胖吗?

 

hijacked billboard English



5。另外一个放错了地方的麦当劳广告招牌(misplaced McDonald's ad)。上面是反对母亲做流产手术民间机构(pro-life organization)的广告牌:“What! Embryos are babies!”(你说啥呢!胚胎就是胎儿呀,是生命!);下面麦当劳主打广告台词却是:“every egg's dream”(每个鸡蛋的梦想),然后从“thought bubble”(联想泡泡)出来的是鸡蛋麦满分汉堡。

 

hijacked billboard English

 

 

 

怎么样?很有创意吧?


前面几次博文中我们也一起就在营销行业可能经常会碰到的英语术语做了一下了解,今天我们将继续补充一些其他术语以及它们各自的解释。

1。Macromarketing
宏观营销


宏观营销是把市场营销活动与社会联系起来,并且“addresses big/important issues at the nexus of marketing and society”(对整体营销,乃至社会的核心问题进行解答、处理)。宏观营销的存在是由于“in a more interconnected world of markets, marketers, and their stakeholders”(在一个市场与营销业者,乃至公司股东都相互关联作用的社会现实下),宏观营销的目标就是要将这些全都集中联系起来考虑,研究如何更好地应用营销技巧来服务于公司,乃至整个社会。



2。Advertising allowance
广告津贴

具体指的是“money provided by a manufacturer to a distributor”(生产商他们与合作经销商所支付的资金),作为补贴后者在做商品广告时的费用。生产商通过促进这种联合广告(cooperative advertising)方式来“encourage their wholesalers or retailers to advertise the product”(与他们的批发商或是零售商推荐一起来合作做广告),以压缩各自的广告费用。



3。Advertising budget
广告预算


指“money set aside by marketers for advertising”(营销业者他们打算投入在广告上面的资金拨给)。



4。Ad copy
广告词


指“printed text or spoken words in an advertisement”(广告中所应用的文字或是说辞)。



5。Advertising elasticity
广告弹性


指“the relationship between a change in advertising budget and the resulting change in product sales”(在广告预算投入有所增加/减少之后,商品销售量又有哪些相应的变化情况)。即广告的花费与其实际效应(反应在产品销售量变化)的对比情况。



6。Advertising specialty or promotional product
广告礼品,或称促销商品


指“a product imprinted with, or otherwise carrying, a logo or promotional message”(一个印有商家品牌标志或是促销广告内容的礼品)。广告礼品的应用是商家希望利用一些“非典型”的促销手段来吸引广大消费者的关注。


7。Advertorial
社论式广告


指“an advertisement that has the appearance of a news article or editorial, in a print publication”(一个实际为广告的文本内容,但其在报刊上面的登出方式却像极了普通新闻报道或是社论内容),不易让人察觉是“广告”,故称之。



8。Brand image and brand identity
品牌形象与品牌识别


品牌形象是指“consumers' perception of a brand”(消费者对品牌的认识和印象);而品牌识别则是指“how we want consumers to perceive our product or brand”(我们希望消费者如何来看待、认识咱们的产品/品牌)。营销业者就经常致力于“bridge the gap between brand image and brand identity”(让品牌形象和品牌识别之间的差异有个互通性,有个融合)。



9。Comparative advertising
比较广告


指“an advertisement in which there is specific mention or presentation of competing brand(s) and a comparison is made or implied”(一则广告,其直接指出了某对手品牌,或是通过阐述这些对手品牌的特征,并加以与之做比较,或是暗示做某特征对比),以凸现本公司产品或服务优于或异于竞争对手的产品或服务的特征、品质或者质量等。

 

 

 

以后也将继续为大家介绍其他常用的营销相关英语术语。你们如果有知道的词汇也不妨提出来一起分享一下吧。


苹果公司的产品一向是引领着“computing industry”(电脑行业)的先驱者,从iPod到iPad,没有一件不是大受消费者追捧的‘巅峰作品’。所以这一次当苹果新产品iPhone 4因被消费者爆料把握方式不对时即造成信号不良(loss of signal due to gripping it a certain way),甚至是掉线等‘瑕疵’情况之后,许多人都觉得难以置信,其影响也在国际网络论坛上被放大了无数倍,掀起了不少的波澜。今天我们就一起来看一下Economist上面的一则相关文章,也顺道学习一些相关的英语表达吧。


Apple's iPhone 4: Antennaegate

 

iPhone 4 antenna problem English

Photo: J from the UK, CC



作者一开头就提到苹果这个品牌“is revered in boardrooms and business schools around the world”(在全球各地的企业股东会议室以及商学院都备受尊敬)。但“latest controversy”(最近的一项争议事件),即苹果新产品iPhone 4的“defect with their antenna”(天线问题)却也着实让这个一直以来光芒四射的品牌(a gleaming brand)蒙上了一层灰。

在7月12日,美国《消费者报告》杂志,文章中称之为“a respected American product-testing outfit”(一个美国知名负责商品测试的公司),在测试使用了苹果iPhone 4之后得出结论称不建议消费者购买这一款智能手机,因为其天线问题会引起信号衰减。《消费者报告》调查后认为信号问题源自于手机天线被设计置于机身外表而引起。这一问题在第一时间内在网络论坛上炸开了锅,甚至还有人提出“speculation about a possible product recall”(想法称苹果可能会召回问题产品)。

据称Steve Jobs在第一时间得知产品有问题时还说到让“irate customer”(不满意的消费者)不要就某特定方式握持手机,或是买个手机套来稳定信号。这一‘不负责任’的评论让对手诺基亚找到难得的突破口,并在博文上面进行了好一番调侃(began to poke fun on their blogs about their rival)——逐一说明了他们Nokia的手机是怎么把握怎么稳定信号,并没有类似于iPhone 4 的“death grip”(死亡握持姿方式)。

尽管网络上面的“wags”(爱说笑打趣的人)最近几天都爱拿iPhone 4 天线问题说事,经常有人撰文趁机调侃(write posts gibing at the problem),但这也没有立马影响到苹果新款iPhone的销量——其在上市后估计已售出200万左右部手机。苹果公司在初期曾声称手机信号问题可能是“faulty software”(不良软件)造成的信号接收不佳。但业内人士皆认为“Apple is not used to this kind of bad publicity”(苹果公司不习惯这样的一种不好声誉影响),所以也难怪他们会迟迟不愿意承认可能因为设计问题,或是“a hiccup in the production process for the iPhone 4 may be to blame”(在iPhone 4生产过程中的小差错乃为失败原因);因为这两点,设计与生产管理一直是苹果品牌的强项,也是“what helped propel Apple to stardom in the first place”(也是苹果公司为何能成为他们行业内的明星的主要因素所在)。

作者认为不管原因为何,苹果高管应当正视相关问题,并尽快提供一个很好的解决方案来才是上策。当然iPhone 4的‘小瑕疵’不会造成“Apple to suffer a Toyota-like fall from grace”(苹果公司遭受类似于丰田的大损声誉的挫败),但也应该引起重视。


在2010年年初,谷歌获得了一个专利,允许在谷歌街景地图中“overlay ads on sections of images”(在原有图像的位置替换成广告)。谷歌于2008年7月7日申请了这一专利,描述了一个新系统,用于在在线地图应用中展示广告。该系统能识别照片中的楼宇、广告牌和标志,使广告主可以将这些照片替换成更及时的广告——仅仅是纽约时代广场的众多招牌就够谷歌‘狠捞一笔’的了!

今天我们就来讨论一下,随着谷歌地图的普及应用,广告商在Google Map上展示广告的几种另类做法,也顺道学习一下相关的一些英语表达和词汇吧。

1。virtual ad placement
虚拟广告展示


对于Clear Channel Outdoor,美国户外广告公司的老大,“a company that owns billboards all over the country”(一个在全国各地都有户外招牌板的公司)来说,谷歌的这一新专利肯定是“invasive”(具侵略性),并有损他们的利益。但这种‘在原有广告上做手脚’的做法,对于一些专做游击营销的艺术家和社会团体来说并不陌生,他们通过“hijacking billboards and ads”(在众所周知的品牌广告与户外招牌板上面做手脚),制作出来的‘广告’乍看之下就像是“bona fide ads”(真实广告),但却是的“confrontationlist artwork”(挑拨人们思考,备具争议的艺术作品),目的就在于讽刺某社会情况以及“subvertising”(对抗主流广告)。

 

hijack billboard

Photo: Scott Beale / Laughing Squid, CC



但因为谷歌在这方面的服务是要收费的,并不像那些单纯希望“make a statement or provoke thought”(表明立场或是激发人们思考)的艺术家以及社会团体那样‘中立’——谷歌在对‘虚拟广告’收费同时可能也需要考虑与“owner of original ad real estate”(原来在该地区拥有广告展示权的人)分几杯羹才行。



2。roofvertising
卫星图像屋顶广告展示


近年来就有几家公司开始正式做起了“offering rooftop advertising”(提供卫星图像屋顶广告展示)。谷歌也因为怕被人捷足先登,所以早早地申请并通过了文章开头所提到的“patent for overlaying ads on satellite images”(专利允许他们在卫星图像上面替换展示广告)。

 

roofvertising

Photo: Peabody Place’s roof ad in Memphis, TN



3。land art applied to advertising
地面艺术被应用于广告展示


Land Art”,或者称“Earth Art”是指在地面上“inscribe pictures or words”(刻入图像或是文字),为了能够在“aerial view or bird's eye view”(从天空上面俯视或是鸟瞰时)可以看到巨幅景象。这种做法在古社会就有应用,叫作“geoglyphs”(地画),位于南美洲Nazca沙漠的Nazca线就是一个例子。最典型的例子是Australia.com这么一个网站所做的“sandvertising”(沙滩广告展示)。

 

sandvertising

 



4。city name sponsorships
 城市赞助名称更换


2005年,美国Texas州的一个小镇就因为DISH Network卫星电视公司愿意给他们赞助10年的基本节目套餐以及每户人家一台DVR(数字硬盘录像机),因而镇上居民投票通过了将该镇更名为DISH——DISH公司亦实现了在谷歌地图上“make their permanent mark on the map”(永远留下了他们品牌名称的作用)。

 

DISH town

 

 


可真是创意无限呐!


社会媒体即指网民分享平台。有共同兴趣的人们他们各成一组,作为一个“community and network”(社区和网络)把自己所喜欢的东西、重视的潮流、认可的观点等等通过文本、图像、音乐和视频等方式,来跟家人、朋友、同事,甚至是素不相识的网友一起交流和分享。那么这样的一个平台就需要是自由、草根、平等的,但最近已经有不少营销公司开始着手试图‘商业化’这个媒体,提供一些加好友或者其他收费服务。今天我们就一起来看一篇相关报道文章,也顺道学习一下一些英语表达吧。


Gaming the System: How Marketers Rig the Social Media Machine


首先,“rig the social media machine”是指试图干扰、控制这个社会媒体系统,具体是指“marketers try to insert themselves into social media conversations by offering product discounts or cash when people mention brands in messages to their friends”(营销业者试图介入这些朋友和朋友之间的分享内容,如果一些人肯跟朋友们提一下某特定公司或品牌,那么就可获得一点商品优惠或是现金回报)。换句话来说,也就是指一些“sponsored posts or tweets”(被买断的博文或是Twitter微博文)。那么因为咱们在开心网或是Facebook上面的都是一些认识的人,所以如果连跟朋友分享的内容都可以被‘买断’,那么就显得有点太唯利是从了。但也确实有营销公司在做这个方面的工作。

 

social media marketing English

Photo: tedmurphy, CC



1。friends and followers for sale
购入Facebook的朋友以及Twitter的关注追踪者


国外一个Followers for Sale公司网站上就可以按照不同价格购入一些Twitter的关注追踪者,以此来为自己加强所谓的‘网络影响力’,因为毕竟朋友越多,关注者越多就越显得“important and influential”(重要,并具公众影响力的人物)。尽管Twitter官方不允许有“selling followers”(出售关注追踪者)的行为,并且警告通过第三方购入的follower可能都是一些“bot accounts”(机器人自动形成账户),而非真正的群众,但有的用户却发现首先购入一批follower 后确实引起了一个连锁效应,使得自己的账户逐渐被其他用户关注,每一天都有一批真正follower加入关注自己。



2。selling tweets and status updates
出售Twitter微博更新条文以及Facebook上面的最新更新


以前的营销业者就觉得“word of mouth generated by social networks is a form of marketing that must be earned — unlike traditional advertising, which can be purchased”(社会媒体上面所引发的口传营销是一种买不到的品牌营销,必须由公司/品牌通过实际努力来获得认可——跟传统营销不一样,因为传统营销的广告是花钱制作的)。但现在看来,事实也并非如此。

国外的新兴营销公司Sponsor Tweets以及其合作伙伴Pay-Per-Cost就是两家做这个方面营销的公司,前者是专门做微博的,而后者是做博客和博文工作的。他们的项目有1千万美元资金,已经做了有100万条“sponsored messages”,并且拥有40万织围脖和博文撰写者的庞大‘营销队伍’,有4万多家的品牌/公司在使用他们的服务。



3。Ponzi friendships
庞氏朋友‘互惠互利’关系


Mekanism,一家在美国旧金山的营销公司就曾因为他们所做的一个营销项目而备受质疑,因为他们试图通过让人们来证明自己的‘网络影响力’,通过给各自网友推荐某键接,再说服他们在Mekanism网站上“sign up”(登记)来为自己赢得某奖品或利益。

 

 

这让我想起了先前在新闻上看到有关韩寒专访时他所说的有公司重金请他撰写博文推广他们品牌的情况,但他因不愿‘出卖’自己的文字而拒绝了对方。


推销电子产品的广告似乎永远都是最前卫、最创意的,因为他们的产品就是需要引领大伙儿瞻望前方无限的可能性,对电子产品爱用者来说这些高科技玩意儿就代表了一种时尚的生活态度,一种对未来发展的期许。那么今天我们就一起来盘点一下几个做得特别成功的电子产品广告例子,也顺道学习一下一些相关的英语表达吧。

1。celebrity endorsement
明星代言


计划:

让观众可以被明星的魅力以及影响力所吸引(lure by charisma and star power of a celebrity),因而觉得某产品或品牌更具价值。

成功例子:

HP(惠普)公司的“The Computer is Personal Again”(电脑又变得个性化了)系列广告。这些广告汇聚了一些当代最受欢迎的好莱坞大牌明星,比如Jay-Z、Gwen Stefani、Mark Cuban以及Vera Wang等。他们个个现身说法,在短篇广告中绘声绘色地介绍了自己应用电脑帮助创作的感受,非常有创新意义,也很具说服力。

 



2。attack opponent
抨击对手


计划:

每个品牌和市场都不乏有竞争对手,其中能够激发你的“competitiveness”(竞争力、好强性格)的“好对手”也是少之又少。如果有幸碰到了,那么咱们肯定少不了要跟对方做较量,但要记得“do it with good taste”(要做得有品位)。

成功例子:

像Microsoft和Apple这样的真正可谓棋逢对手的电脑开发商就肯定必须频繁过招,以免顾客们脑子里边打结,搞不清楚“which one is the worst alternative”(哪一家是更为糟糕的选择)。Apple制作的抨击Microsoft的系列电视广告(spot)非常有创意,“played off stereotypes in a lighthearted way”(幽默地,以不伤大雅的方式运用了人们对两个品牌的一些固有认知)来达到阐述目的。

 



3。artsy approach
艺术的创意出击


计划:

充分应用“visuals that create certain feelings or moods”(能够营造出某种感受、情景的图像)或是通过使用“clever and high-concept approach”(非常聪明,且具某种更深一层的理念传递)来让观众觉得这个品牌就是特别地创意、非常有品位。

成功例子:


Sony公司的这个系列广告实际上是推销他们新上市的液晶电视(promote their new line of plasma screen TV)——Sony Bravia,但整体给人的感觉却是更为深远的理念传递(delivery of a high concept),似乎已经超越了只是单纯地介绍电视产品,更是具引领潮流和革新创意的艺术作品。广告主题叫作“Color Like No Other”(你从未体验过的颜色震撼)。观众们被震撼了,也将把Sony公司和其品牌所代表的创意牢记在脑海中。

 

sony tv ad English



4。the humor approach
幽默的‘会心一笑’出击


计划:


其实幽默是最具感染力的“interaction”(交流方式),跟微笑一样。‘幽默’一直是许多优秀广告经常利用到的创意元素,以此来博得观众会心的一笑(elicit laughs and establish rapport with viewers),公司和品牌也将显得特别地亲切。

 

成功例子:

高科技总有点‘宅’因素在里边,英文称之为“geeky or nerdy“。Intel公司把这一点发挥到了极致,也特别能够引起喜欢高科技者的共鸣。

 

 

 

你们是否也有一些自己喜欢或是觉得特别有创意的广告视频?具体哪一点是你觉得他们做得特别成功的地方?


营销相关的英语术语有很多,之前的博文我们也曾就e-mail营销、无线营销、社区媒体营销会员制营销等等介绍过不同营销领域常用的一些英语术语。今天我们就再来看一些可能还经常碰到的不是特别熟悉的术语,一起来做一下了解吧。

 

marketing terms English

Photo: Stephen Mitchell, CC



1。“affiliate”指的是加入会员制营销的成员,即某个“person or business”(个人或是公司) 他们加入成为会员,通过各自的网站以键接形式为其他公司推销产品,当行销成功(successfully makes a sale)或是感兴趣消费者按下键接连接到对方“landing page”(所键接的网页)时即可获得一定的佣金。

2。“affinity”指的是消费群众对某产品的亲和力,比如喜欢登山的群众,他们自然要比普通群众对登山用具和产品更为感兴趣一些,也较讲究一些。我们可以说“they have a great affinity for the product because of their demography”(因为他们的群体构成特征,所以该产品对他们也特别具亲和力)。

3。“BANT”是“Budget, Authority, Need, and Time Frame”(预算、决定购买的人、需求以及时间限制)的缩略词。通常是应用在讨论“sales lead generation”(开发新客户购买可能)以及 “categorizing prospects”(将潜在客户做归类)时应用到的一种营销概念。比如,这个新客户群体他们的预算是多少;具体是怎样的人在做最终购买决定(decision maker);他们对这个特定产品的需求是怎么样的;最后就是他们是否在短期内有购买此类商品的打算,为什么,等等。

4。“click and mortar”指的是一家公司它同时开发网上和网下(online and offline)业务,既有“online store”(网上商店)又有“physical store”(实际店铺)。

5。“close rate”指的是一场“lead generation”(旨在开发新客户)的营销计划当中,比如“marketing or sales calls”(推销电话),到底百分之多少“resulted in a sale”(成功拿下了销售合同)。

6。“cross sell”指的是鼓励“established customers”(老客户或是已经建立了某种稳定合作关系的客户)购入“different but related products”(不同的,但却是有关联的产品);比如,推荐希望买电脑的客户,一同购入打印机等情况。

7。“data mining”指的是从一大堆的客户资料当中,通过“discovering patterns and relationships”(找出规律和关联情况)来截取有关客户的喜好以及购买习惯等有用信息。

8。“database modeling”指的是通过统计,从某公司所拥有的“database”(信息库)所得出来的可用于预测消费者购买习惯的数据结果;“database”指的是公司的“collection of personal and/or transactional information about customers or prospective customers”(有关客户或是潜在客户他们的个人/交易信息)。

9。“demographics”,亦称为“demography”,指的是某组特定群众的构成特征,包括了年龄、收入、居住地域、学历等等情况。

10。“inquiry”指的是从“prospective customer”(潜在的可能客户)他们主动提出希望多了解某产品/服务的情况;比如我们的定期email信件得到了应有的反响,客户们纷纷回复希望多了解最新产品优惠等情况,这就称之为“inquiry”;最后有多少客户购入了咱们的商品,这个百分比就叫作“conversion rate”(转为消费者的比例)。

 

 

以后也将继续为大家介绍一些可能经常会碰到的营销英语术语。你们如果也知道一些,不妨提出来,大家一起学习、分享吧!


随着网络信息和交流平台的越趋开放、完善,营销环境正在发生巨大的变化,消费者也越来越自主,“home-made ads or home-brew ads”(家酿广告)也将是未来营销行业所要面对的一种必然发展趋势,就像“blogging”(撰写博文)打破了传统新闻报刊业的‘专业性’限制一样。现在人人都可参与制造新闻,几个视频、社区帖子以及‘织围脖(撰写微博)’,只要有足够震撼力,能够吸引眼球,都能立杆见影,马上变“viral”(似病毒那般快速传播),成为新一届网络“meme”(一跃成名的某概念或人物)。

今天我们就来看一篇Wired.com的论述文章,说的是美国的一名iPod热衷粉丝,一名中学教师,他利用业余时间所制作的iPod‘家酿广告’如何在一夜之间成为了网络新宠,而这种由草根粉丝所创作的广告新势力将来又将给传统广告界带来什么样的冲击。当然,我们还要一起来学习一下一些相关的英语表达。


Home-Brew iPod Ad Opens Eyes

 

iPod consumer ad English



George Masters就是一个普通的美国中学教师,他对电脑操作和视频制作都较熟练(computer literate),他也是一个苹果品牌iPod产品的忠实粉丝。在业余时间他就想到了将两者爱好结合为一,制作了一个60秒钟长度的iPod广告视频,有iPod机被置于万花筒样(swirling psychedelia)的设计背景中,广告音乐十分恰当地选用了80年代Darling Buds乐队的“Tiny Machine”这么一首曲子。Masters随后将之上传到了自己的网站上面,他的初衷就希望有同样爱好的人士可以看一下,给一下意见,做一下交流。当然,网上的‘好东西’那是必然被分享的,随着几个博客网站的连续转载,他设计得颇有专业水准的视频也受到了广告业人士的关注,几天时间内就被点击观看了3万7千次。

Gary Stein,一名Jupiter Research的网络广告分析家,认为Masters的iPod广告视频是他至今为止看过的惟一“‘straight-up’ consumer-produced spot”(真正的,由消费者创作的电视广告视频),而非他之前所见过的其他“spec ads from agencies made to attract clients”(广告公司所设计的投机广告,力图吸引客户)或者是“viral ads created by pros disguised to look grass-roots”(专业营销公司所设计的病毒式广告,但企图伪装成草根制作的视频)等。

George Masters说他的视频就是一个“part homage to Apple and iPod”(部分是为了推崇苹果公司和iPod),“part-portfolio piece”(另一部分则是作为一个个人作品)上传的。他希望别人能提一点意见(constructive criticism),好让他以后能够做得更好。Masters认为他的广告当然不如正式的苹果广告,“off-brand”(不全是只推崇品牌),但这也是个人作品的魅力所在,因为不受“creative director”(创意总监)所限制,可以自由发挥。

Steve Rubel,美国“PR agency”(公关机构)CooperKatz的副总裁,他则认为像Masters一样的“evangelistic customers”(到处传播福音的消费者)应该会越来越活跃起来,所以不可小看了他们的作用,这里边有一个“real trend toward consumer-generated media”(很实在的一种趋势所向,未来也将有更多的由消费者制作的媒体内容)。

 

 

是否觉得挺有趣的?


不管是苹果的iPod,iPhone,还是MacBook Air,以及现在最抢手的iPad等等都能够迅速吸引全球消费者眼球,成为“techie”(热爱尖端科技人士)热捧的最新“must-have gadget”(一定要拿到手的科技小玩艺)。今天我们就一起来看一篇讨论到iPad热卖现象背后消费心理的分析的文章,也顺道一起来学习一下一些相关的英语表达吧。



Apple Obsession: The Science of iPad Fanaticism

 

apple obsession marketing English

Photo: idrewuk, CC


文章开始提到,这些第一时间在纽约曼哈顿苹果旗舰店(Manhattan Apple flagship store)门外大排长龙的“die-hard consumer”(品牌忠诚的消费者),肯定不是因为“worry the iPad would become unavailable”(担心iPad会缺货),亦不是因为“urgently need the tablet for an essential task that same day”(紧急需要平板电脑来做什么特别重要,非得当天完成的事),但他们依旧热情不减,不惜花上几个小时就为了能够在第一时间内购入苹果新产品。究竟是什么在吸引、怂恿着这些消费者,为什么他们对苹果品牌的“fanaticism”(热爱程度)甚至让人觉得这简直就是一种“religious fervor”(信仰狂热)表现呢?

那么苹果忠诚消费者,他们是否就是等同于“cult following”(邪教的信徒)呢?市场研究家以及心理学家,他们则认为这是一种“grassroots movements with their own rituals and traditions”(属于草根文化的活动,有他们自发形成的一些仪式和传统),而这些“brand-centric fan groups”(专注于某品牌的粉丝团体)则被称之为“brand communities”(品牌社区)。人们因为“have a desire to belong”(有希望被其他人接受的自然需求),且“Apple has done a good job of becoming symbolically part of one type of lifestyle, or one type of concept”(苹果公司有一点做得特别成功,那就是他们代表了某生活方式追求和选择,或者是说某特定的生活理念),所以就更容易“finding oneself identifying with the brand”(发现自己是通过使用某品牌来表现我们对生活以及社会的态度)。

苹果公司的产品不属于“mainstream”(主流),Microsoft PC(微软电脑)才是“computing giant”(电脑开发巨头),所以苹果产品使用者在使用过程中发现有问题时,也会互相请教、一起来排忧解难,逐渐就“form a tightly knit community”(形成了一种紧密联系的社区),久而久之,这种品牌的依赖和使用就成为了“core part of who you are”(你的身份以及生活态度的核心组成部分)。比如在美国80年代,人们普遍认为IBM使用者,他们一般都较中规中矩,穿西装上班,在政治方面也较倾向于保守派(主张社会整体利益);而Mac使用者则相反,他们推崇个性和自我表现,在政治方面更倾向于右派(主张个人主权)。且苹果公司也非常会营销他们公司所代表的这种“liberal lifestyle”(自由生活方式),比如“1984 Macintosh Super Bowl ad”(苹果公司的某一届的“超级碗”美国NFL橄榄球年度冠军赛广告——称为1984);《1984》是奥威尔(George Orwell)的一本小说,叙述了有关人们在专制政治下面逐渐失去自我思考的故事,所以苹果公司以书名命名的广告也同样试图警告人们如果不希望失去自我思考能力就该选择他们的产品。

当然,还有很重要的一点,那就是苹果公司在创新方面也一直没有让他们的消费者失望,经常推出新产品来“reignite excitement and fervor for fans”(重新点燃粉丝们对之的热爱和狂热之情)。

 

 

不知你们是否也是“die-hard”苹果粉丝?